Sanovatko kaikki kristilliset raamatut samaa, paitsi eri sanoin?
Selvitä Enkeli
16 vastausta
- uǝɥɔılSuosikkivastaus
Oikeastaan he eivät. Jotkut ovat pieniä eroja käännöksissä, toiset ovat ottaneet suuria vapauksia kääntämällä pyhiä kirjoituksia vastaamaan kääntäjän uskomuksia. Joskus yritettäessä kuulostaa modernilta sanat ja tarinat pudotetaan kokonaan. Kuningas James kirjoitettiin uudelleen kuulostamaan runolta ja poisti viitteet, joiden ihmisten tulkittiin tukevan reinkarnaatiota. Vuosisata sitten eräs kääntäjä päätti, että 'arsenokoitai' ei tarkoittanut perverssiä, vaan tarkasti 'homoseksuaalia', ja muutti 1.Korinttilaisille 6: 9: n koko merkityksen. On tärkeää pitää mielessä, että Raamattu ei ole Jumalan sana, vaan jotain muutettavissa ihmisen käsissä. Kysy vain Nicean neuvostolta toimituksellisesta prosessista.
Haluan lukea jakeita osoitteesta http://www.biblegateway.com/, joka vertaa erilaisia käännöksiä ja sisältää kreikan ja heprean.
P.S. Katolisella Apokryfalla on paljon hyviä tarinoita, erityisesti Tobitin kirjat (hänen poikansa taistelee sukupuolidemonia enkeli Raphaelin kanssa) ja Judith (joka viettelee Holofernesin vihollisheimolta ja katkaisee päänsä humalassa unessa).
- Mestari
Jos puhut ideoista ja yleisistä teemoista, niin luultavasti, jos tarkoitat yksityiskohtia, niin ei. Kun sanat käännetään kieleltä toiselle, ne ovat likimääräisiä. Monilla sanoilla ei ole suoraa kirjaimellista käännöstä, esimerkiksi saksankielinen sana Schadenfreude, joka voidaan kääntää ”onneksi muiden epäonnisuudessa”. Kuten näette, tämä on jonkin verran epämääräistä, ja jotkut saattavat mieluummin sanoa sen hieman eri tavalla (esim. 'Nauru' eikä 'onnellisuus'), joka on hyvin samanlainen, mutta jolla voi olla hyvin erilaisia merkityksiä. Alkuperäinen sana viittaa kuitenkin hyvin spesifiseen ideaan, ja saksalaiset käyttävät sanaa keskenään sekaannusta aiheuttamatta.
kuu 10. talossa
Raamattu on käännetty useita kertoja eri kieliltä, ja joka kerta se muuttuu hieman. Monet näistä ovat merkityksettömiä, ohitettuja, mutta ero ystävän ja naapurin välillä voi muuttaa lauseen merkitystä. Englanniksi yksi tarkoittaa ihmisiä, joiden kanssa haluat viettää aikaa, toinen tarkoittaa ihmisiä, joiden kanssa jaat maantieteellisen sijainnin, mutta ehkä pidät tai et pidä edes tuntemasta. Aramean kielessä nämä kaksi sanaa ovat voineet olla keskenään vaihdettavissa, tai ehkä sanaa 'ystävä' käytettiin viittaamaan muihin juutalaisiin ja 'naapureihin' roomalaisiin.
Nämä ovat vain hypoteettisia esimerkkejä, joita ei ole tarkoitettu kirjaimellisesti, vaan ne osoittavat vain, että vaikka kaikki raamatut otettaisiin samasta lähteestä (en tiedä ovatko ne vai eivät), niillä on usein sama yleinen teema, mutta eroavat monista hienoista yksityiskohdista, jotka ovat usein merkittäviä, kun ihmiset lukevat raamattuja ahkerasti ja pitävät näitä hienoja yksityiskohtia kirjaimellisesti.
- Corey
No, jos se ei ole sama sana, niin se ei ole aivan sama asia. Joissakin on muutamia lauseita lisätty tai poistettu, mutta he yleensä yrittävät pitää sen minimissä. He yrittävät saada aikaan oman viestinsä käännösfilosofioidensa avulla. Ja joillakin on vain naurettavan arkaainen englanti.
- Tiedote
Olen täysin samaa mieltä ja tuen aktiivisesti Sparkle 1: n viisasta vastausta. En ole kristitty, mutta rakastan monia asioita kristinuskossa.
- pepperachu
siellä on erilaisia käännöksiä. Jumala ylittää sellaiset pienet asiat.
Muistan lukeneeni KJV: n ja se oli vähän vaikeaa ja lukenut NLT-version ja ollut järkevämpää, mutta silti sanottiin samat täsmälliset asiat. sen hengellinen tiedät.
saturnus 3. talossa
on muinaisia tekstejä, jotka osoittavat, että modernit raamatut ovat melkein 100% tarkkoja, ja ristiriidat ovat vain kirjoitusvirheitä ja pieniä sellaisia
leo aurinko vaaka kuu
- ?
Ei, he eivät, eivätkä kaikki 'Raamatut' ole Jumalan henkeytetty, luontainen sana.
Jotkut (NIV) jättävät pois tärkeät sanat, jakeet ja luvut, toiset lisäävät Raamatun kirjoihin (katolinen raamattu, se ei ole sen nimi, mutta se yleensä käyttää sitä).
- Kipinä 1
Suurimmaksi osaksi, mutta muotoiltujen raamattujen kanssa on ongelmia. Muista, että jos sydämesi kunto on oikea ja etsit todella Jumalaa, hän on riittävän voimakas säilyttääkseen tarpeeksi sanansa, jotta voit löytää hänet.
- AnimeTyttö375
Joo - siellä on joukko erilaisia painoksia, mutta ne kaikki sanovat periaatteessa saman.
- flercemel0n
Kaikissa uskonnollisissa teksteissä sanotaan samat asiat.
- Nimetön
Ei. Siellä on joitain huonoja käännöksiä. Pidä kiinni uudesta King James- tai King James -versiosta.
- Näytä lisää vastauksia (6)
Selvitä Enkeli
Suosittu Kysymykset
- Miksi LinkedIn on alhaalla? Ongelmat, häiriöt ja ratkaisut
- 5252 Enkelinumero - merkitys ja symboliikka
- Enkelinumero 2303 - merkitys ja symboliikka
- Elohopea 5. talossa
- Viihde Ja Musiikki
- Kuinka tarkistaa TikTokin ilmoitusasetukset?
- Venus Trine Jupiter -synastria
- Enkeli numero 2221 - merkitys ja symboliikka
- Unelma vanhasta talosta - merkitys ja symboliikka
- Venus Oinas